投稿指南
一、来稿必须是作者独立取得的原创性学术研究成果,来稿的文字复制比(相似度或重复率)必须低于用稿标准,引用部分文字的要在参考文献中注明;署名和作者单位无误,未曾以任何形式用任何文种在国内外公开发表过;未一稿多投。 二、来稿除文中特别加以标注和致谢之外,不侵犯任何版权或损害第三方的任何其他权利。如果20天后未收到本刊的录用通知,可自行处理(双方另有约定的除外)。 三、来稿经审阅通过,编辑部会将修改意见反馈给您,您应在收到通知7天内提交修改稿。作者享有引用和复制该文的权利及著作权法的其它权利。 四、一般来说,4500字(电脑WORD统计,图表另计)以下的文章,不能说清问题,很难保证学术质量,本刊恕不受理。 五、论文格式及要素:标题、作者、工作单位全称(院系处室)、摘要、关键词、正文、注释、参考文献(遵从国家标准:GB\T7714-2005,点击查看参考文献格式示例)、作者简介(100字内)、联系方式(通信地址、邮编、电话、电子信箱)。 六、处理流程:(1) 通过电子邮件将稿件发到我刊唯一投稿信箱(2)我刊初审周期为2-3个工作日,请在投稿3天后查看您的邮箱,收阅我们的审稿回复或用稿通知;若30天内没有收到我们的回复,稿件可自行处理。(3)按用稿通知上的要求办理相关手续后,稿件将进入出版程序。(4) 杂志出刊后,我们会按照您提供的地址免费奉寄样刊。 七、凡向文教资料杂志社投稿者均被视为接受如下声明:(1)稿件必须是作者本人独立完成的,属原创作品(包括翻译),杜绝抄袭行为,严禁学术腐败现象,严格学术不端检测,如发现系抄袭作品并由此引起的一切责任均由作者本人承担,本刊不承担任何民事连带责任。(2)本刊发表的所有文章,除另有说明外,只代表作者本人的观点,不代表本刊观点。由此引发的任何纠纷和争议本刊不受任何牵连。(3)本刊拥有自主编辑权,但仅限于不违背作者原意的技术性调整。如必须进行重大改动的,编辑部有义务告知作者,或由作者授权编辑修改,或提出意见由作者自己修改。(4)作品在《文教资料》发表后,作者同意其电子版同时发布在文教资料杂志社官方网上。(5)作者同意将其拥有的对其论文的汇编权、翻译权、印刷版和电子版的复制权、网络传播权、发行权等权利在世界范围内无限期转让给《文教资料》杂志社。本刊在与国内外文献数据库或检索系统进行交流合作时,不再征询作者意见,并且不再支付稿酬。 九、特别欢迎用电子文档投稿,或邮寄编辑部,勿邮寄私人,以免延误稿件处理时间。

日本姓名为何都用汉字?如果用日文没人知道你

来源:汉字文化 【在线投稿】 栏目:综合新闻 时间:2020-09-12
作者:网站采编
关键词:
摘要:熟悉日本文化的人知道,日本人的姓名全都是汉文,而且日本大街上也能看到很多汉文,这是什么原因呢? 首先明白一点,日本的文化来源于唐朝,他们的汉文跟我们是相同的,只不过

熟悉日本文化的人知道,日本人的姓名全都是汉文,而且日本大街上也能看到很多汉文,这是什么原因呢?

首先明白一点,日本的文化来源于唐朝,他们的汉文跟我们是相同的,只不过表达方式不一样而已,比如他们的汉字御手洗指的是卫生间的意思。
当然了,日本的汉文跟我们中文的发音也是不一样的。日本汉字普遍是音训两读,音读尚且还有汉音、吴音两分,训读又有浊音、半浊音、长音、拗音等分。
所以经常出现一个汉字有好几种读法,平常生活中还好,但是应用到姓名就有点麻烦了,经常会出现一姓多音的现象。

就拿日本第一大姓佐藤来说,对应的日文发音就有7种。所以日本人直接采用汉字姓名,这样就一种写法。
那怎么解决多种发音问题呢?日本人在社交场合都会使用名片,名片上会有对应的罗马音下标,或日英两方标注。
日常交谈当中虽然不方便,但是在书面上就一种汉文写法,这的确是十分方便的。如果换成日文,你至少有3-4个姓名。

下面就给大家举个例子,我想大家都认识日本的著名女星新垣结衣。光“新垣”读法便有「あらかき」、「あらがき」(、「にいがき」、「しんがき」四种,而她姓名正确的读法是「あらがき ゆい」。
大家知道新垣结衣来自冲绳县(清朝时期的附属国琉球国),这里很多人都是中国的移民。所以有一半的概率,新垣结衣是拥有中国血统的。

说完了日本的姓氏,再说说日本是怎么取名的。日本人取名的主要原则是中华文化,比如人名中的忠、孝、仁、义、礼、智、信等表示伦理道德;良、吉、喜、嘉等表示吉庆;龟、鹤、松、千代等表示长寿。
当然了日本人也是有忌讳的,比如代表死亡、邪恶的词语是不用的,比如瘦、饥、瘦、怪、邪。
日本皇室成员也使用这种规则,因为日本皇室没有姓氏的,所以他们的姓名是由宫号和名字组成。比如敬宫(宫号)爱子(名字)公主,主要参考资料是《孟子·离娄章句下》:“爱人者,人恒爱之;敬人者,人恒敬之。”

其实皇室女成员都是可以取得姓氏的,因为日本规定女子婚后要跟随夫姓,比如爱新觉罗溥杰的妻子嵯峨浩,后来改名爱新觉罗浩。蒋百里的夫人佐藤屋登,后来改名蒋佐梅(钱学森丈母娘)。
所以说日本人对中华文化还是十分认同的,这也是他们采用汉文姓名的最主要原因。

文章来源:《汉字文化》 网址: http://www.hzwhbjb.cn/zonghexinwen/2020/0912/506.html



上一篇:韩国废除汉字, 45年后后悔了, 日本网友: 不要玷污
下一篇:专家学者提出要废除汉字,有人写了一副对联,

汉字文化投稿 | 汉字文化编辑部| 汉字文化版面费 | 汉字文化论文发表 | 汉字文化最新目录
Copyright © 2018 《汉字文化》杂志社 版权所有
投稿电话: 投稿邮箱: